La tradition des nengajō

Des cartes de vœux imprimées toutes prêtes sont vendues dans les bureaux de poste, mais beaucoup de personnes préfèreront faire leurs propres nengajō pour pouvoir les personnaliser avec des stickers, des tampons, des photos de familles, de mariage ou de nouveaux nés. Le matériel pour réaliser ses nengajō (encres, tampons, etc) peut être trouvé en magasin.

A l'origine, on envoyait des cartes aux personnes éloignées que l'on ne voyait pas souvent pour leur dire qu'on était en bonne santé. Par conséquent les japonais ont l'habitude de ne pas envoyer de nengajō aux personnes qui ont eu un décès dans leur famille au cours de l'année. Dans ce cas, la famille du défunt envoie une carte simple à ses connaissances pour leur indiquer de ne pas envoyer de carte de nouvel an par respect pour le mort.

Les nengajō doivent être reçu le 1er janvier. Pas le 31 décembre, ni le 2 janvier, car ce sont des jours fériés pour la poste. Pour cela, du 15 au 25 décembre, des boîtes aux lettres spéciales sont temporairement installées, et les lettres qui y sont postées reçoivent une marque spécifique.

Comment dire et écrire « Bonne année » en japonais ?

La plus commune est Akemashite omedetou gozaimasu. (明けましておめでとうございます。),
la plus formelle Kinga Shinnen (謹賀新年),
mais vous pouvez aussi écrire :
Shinnen omedetou gozaimasu. (新年おめでとうございます。),
Kyouga Shinnen (恭賀新年),
Gashou (賀正),
Geishun (迎春),
Tsutsushinde shinnen no oyorokobi o moushiagemasu. (謹んで新年のお喜びを申し上げます。)
Toutes ces formes peuvent être écrites sur une carte, mais Kinga Shinnen, Kyouga Shinnen, Gashou, et Geishun sont des expressions liées aux saisons qui ne peuvent pas être employés dans une conversation. Geishun signifie littéralement « accueillez le printemps ».
Après vos vœux, vous pouvez ajouter à votre nengajō quelques mots de remerciements comme :
Sakunen wa taihen osewa ni nari arigatou gozaimashita. (昨年は大変お世話になりありがとうございました。) « Merci pour votre aide durant l'année passée ».
Honnen mo douzo yoroshiku onegaishimasu. (本年もどうぞよろしくお願いします。) « J'espère pouvoir compter sur votre aide cette année ».
Minasama no gokenkou o oinori moushiagemasu. (皆様のご健康をお祈り申し上げます。) « Je vous souhaite à tous une bonne santé ».
